Transcription de LYDWINE_31_AF47_19_MDS00071 Gestionnaire Eve Dellarovere

Transcription effectuée sur la plateforme TACT: http://tact.demarre-shs.fr/ Etat de la fiche sur TACT : Transcription en relecture

Laboratoire Litt&Arts

Texte transcrit

Je vdrsvoudrais soulever un dernier ptpoint... Pourquoi ce roman a-t-il touché bcpbeaucoup + de lecteurs en Europedu Nord que sur le pourtour Méditerrannéen ?(Grec. Italien. Esagnol. Portuguais- (Hébreu !)

PdtPendant ma tournée en Allemagne, on m'a svtsouvent posé la qquestion. et il me sblesemble que la réponse estdsdans l'image qu'on se fait de la f.femme. DsDans les paysdu Nord, m^même puritains, cette image est moinscontraignante, moins étroitement délimitée.(Déesses dsdans religions alldes, scandinaves et Celtes- Pas DrtDroit Romain.En Italie, on n'est pas vrmtvraiment sorti de la fameuse et sinistre alternative: la Mamma ou la Putainentre les , il n'y a pas bcpbeaucoup de places pr pourLfLa femme.libre.

C'est la 1epremière fois qu'un de mes livres est tra-duit en Norvégien et d'ailleurs il est publié dsdansles autres pays scandinaves. Pt êPeut-être aussi est-cedû à la présence de la mer, de l'aventure de la grdegrandepêche,qui touche tstous les nsnos pays en bordure del'atlantique?

C'est difficile prpour l'auteur d'analyser aprèscoup les raisons prpour lesquelles livre a marché -msmais je vdrsvoudrais terminer sur une anecdote:Je suis bretonne - Concarneau troisième3etroisième p. de peche frcsfrançaisfrançais - et je redoutais bcpbeaucoupde retourner chez moi et d'affronter le regard de mesvoisins car une Parisienne qui se mêle de parlerde la mer et du métier de marin, c'est pas fréquentet on l'attend au virage. Et invitée au Festival du Livre Maritime à Concarneau et le pt du Syndicatdes gens de mer est venu me dire: "Vs savez, ç vu onsait qui c'est...