Transcription de Poitevin Elie_31_AF 60_04_MDS00007 Transcripteur Joachim

Transcription effectuée sur la plateforme TACT: http://tact.demarre-shs.fr/ Etat de la fiche sur TACT : transcription_status_in-progress

Laboratoire Litt&Arts

Texte transcrit

Bruxelles.5.XII.2007.Nous spmmes réunies en ce 5 Déc. pour la4es édition de () "FRATERNITÉ, les ren-contres de la laïcité, de l'égalité et de la mixité."       ou je vous avouer que dès le premier mot, je me suis sentie perplexe. 'FRATERNITÉ, çane me concerne pas. C'est un mot magnifiquetrès porteur de valeurs depuis lAntiquité,mais s'est-on  que l'équivallant féminin , c-a-d. LA SORORITÉ n'existaitsimplement pas en Français jusqu'à une étappe récente ? On ne le retrouvait dans aucundictionnaire avant-guerre et il n'est apparuque bien après 68 dans le larousse puis leRobert. (alors que chez les anglo-saxons,SORORITY était d'un usage courant!)       Alors "Mon Corps m'appartient"... sans doutenous allons en débattre mais il est clair que ma Langue, elle, ne m'appartient pas !!        En tant qu'ex présidente de la "comisionde terminologie pour la féminisation desnomsde métiers", créée en 1984 par YvetteRoudy, ministre des Droits de la Femme, à lademande de François. Mittérandk j'ai pu à quel point notre revendication d'égalitée dans le langage appartenait